El Generoso Corán
En el nombre de Dios el Compasivo. el Misericordioso,
VERSOS DEL SAGRADO CORAN ESPECIALMENTE PARA LOS CRISTIANOS Y JUDIOS TEN FUERZA DE VOLUNTAD, Y COMPROMETE A ESCUCHAR ALGUNOS CAPITULOS DEL SAGRADO CORAN
Despierten del sueño profundo
Es hora de ver la luz , Es hora de saber la verdad
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
¡En el nombre de Alláh, el Compasivo, el Misericordioso!
الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Alabado sea Alláh, Señor del universo,
الرَّحْمـنِ الرَّحِيمِ
el Compasivo, el Misericordioso,
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
Dueño del día del Juicio,
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
A Ti solo servimos y a Ti solo imploramos ayuda.
اهدِنَــــا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ
Dirígenos por la vía recta,
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
la vía de los que Tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados.
CAPITULO - 1
----------------------------------------------
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
¡En el nombre de Alláh, el Compasivo, el Misericordioso!
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْاْ إِلَى كَلَمَةٍ سَوَاء بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلاَّ نَعْبُدَ إِلاَّ اللّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئاً وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضاً أَرْبَاباً مِّن دُونِ اللّهِ
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُولُواْ اشْهَدُواْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ 64
64: Di: "¡Gente de la Escritura !Convengamos en una fórmula aceptable a nosotros y a vosotros, según la cual no serviremos sino a Alláh, no Le asociaremos nada y no tomaremos a nadie de entre nosotros como Señor fuera de Alláh". Y, si vuelven la espalda, decid: "¡Sed testigos de nuestra sumisión!"
65 يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّورَاةُ وَالإنجِيلُ إِلاَّ مِن بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
65: ¡Gente dela Escritura ! ¿Por qué disputáis de Abraham, siendo así que la Tora y el Evangelio no fueron revelados sino después de él? ¿Es que no razonáis?
66 هَاأَنتُمْ هَؤُلاء حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ.
66: ¡Mirad cómo sois! Disputabais de lo que conocíais. ¿Vais a disputar de lo que no conocéis? Alláh sabe, mientras que vosotros no sabéis.
67 مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيّاً وَلاَ نَصْرَانِيّاً وَلَكِن كَانَ حَنِيفاً مُّسْلِماً وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ..
67: Abraham no fue judío ni cristiano, sino que fue hanif, sometido a Alláh, no asociador.
70 يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
70: ¡Gente de la Escritura ! ¿Porqué no creéis en los signos de Alláh, siendo, como sois, testigos de ellos?
71 يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
71: ¡Gente de laEscritura ! ¿Por qué disfrazáis la Verdad de falsedad y ocultáis la Verdad conociéndola?
83 أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعاً وَكَرْهاً وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
83: ¿Desearían una religión diferente de la de Alláh, cuando los que están en los cielos y en la tierra se someten a Él de grado o por fuerza? Y serán devueltos a Él.
84 قُلْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
84: Di "Creemos en Alláh y en lo que se nos ha revelado, en lo que se ha revelado a Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y las tribus, en lo que Moisés, Jesús y los profetas han recibido de su Señor. No hacemos distinción entre ninguno de ellos y nos sometemos a Él".
85 وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِيناً فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
85: Si alguien desea una religión diferente del islam, no se le aceptará y en la otra vida será de los que pierdan.
98 قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَاللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ
98: Di: "¡Gente de la Escritura !¿Por qué no creéis en los signos de Alláh? Alá es testigo de lo que hacéis".
99 قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجاً وَأَنتُمْ شُهَدَاء وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ.
99: Di: "¡Gente de la Escritura !¿Por qué desviáis a quien cree del camino de Alláh, deseando que sea tortuoso, siendo así que sois testigos? Alláh está atento a lo que hacéis".
CAPITULO - 3
----------------------------------------------
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
¡En el nombre de Alláh, el Compasivo, el Misericordioso!
48 إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاءُ وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْماً عَظِيماً
48: Alláh no perdona que se adore a otro, a nadie mas que a EL.
Pero perdona lo menos grave a quien Él quiere.
Quien reze o crea en alguien junto con Alláh comete un gravísimo pecado.
CAPITULO - 4
----------------------------------------------
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
¡En el nombre de Alláh, el Compasivo, el Misericordioso!
----------------------------------------------
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
¡En el nombre de Alláh, el Compasivo, el Misericordioso!
15 يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيراً مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءكُم مِّنَ اللّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ !
15: ¡Gente de la Escritura ! Nuestro Enviado ha venido a vosotros, aclarándoos mucho de lo que de la Escritura habíais ocultado y revocando mucho también. Os ha venido de Alá una Luz, una Escritura clara,
16 يَهْدِي بِهِ اللّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلاَمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنِ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
16: por medio de la cual Alláh dirige a quienes buscan satisfacerle por caminos de paz y les saca, con Su permiso, de las tinieblas a la luz, y les dirige a una vía recta.
17 لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَآلُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللّهِ شَيْئاً إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعاً وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ.
17: No creen, en realidad, quienes dicen: "Alláh es el Ungido, hijo de María".
Di: "¿Quién podría impedir a Alláh que. si Él quisiera, hiciera morir al Ungido, hijo de María,
a su madre y a todos los de la tierra?"
De Alá es el dominio de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Crea lo que Él quiere. Alláh es omnipotente.
18 وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى نَحْنُ أَبْنَاء اللّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ.
18: Los judíos y los cristianos dicen: "Somos los hijos de Alláh y Sus predilectos".
Di: "¿Por qué, pues, os castiga por vuestros pecados? No, sino que sois mortales, de Sus criaturas. Perdona a quien Él quiere y castiga a quien Él quiere".
De Alá es el dominio de los cielos y de la tierra y de lo que entre ellos está. Es Él el fin de todo.
19 يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَاءنَا مِن بَشِيرٍ وَلاَ نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
19: ¡Gente de la Escritura ! Nuestro Enviado ha venido a vosotros para instruiros, después de una interrupción de enviados, no sea que dijerais: "No ha venido a nosotros ningún nuncio de buenas nuevas, ni monitor alguno".
Así, pues, ha venido a vosotros el anuncio de buenas nuevas y un monitor.
Alláh es omnipotente.
65 وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُواْ وَاتَّقَوْاْ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلأدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
65: Si la gente de la Escritura creyera y temiera a Alláh,
les borraríamos sus malas obras y les introduciríamos en los jardines de la Delicia.
72 لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّهُ عَلَيهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ.
72: No creen, en realidad, quienes dicen: "Alláh es el Ungido, hijo de María", siendo así que el mismo Ungido ha dicho: "¡Hijos de Israel, servid a Alláh, mi Señor y Señor vuestro!". Alláh veda el Jardín a quien asocia a Alláh. Su morada será el Fuego. Los impíos no tendrán quien les auxilie.
73 لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ ثَالِثُ ثَلاَثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَـهٍ إِلاَّ إِلَـهٌ وَاحِدٌ وَإِن لَّمْ يَنتَهُواْ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
73: No creen, en realidad, quienes dicen: "Alláh es el tercero de tres". No hay ningún otro dios que Dios Uno y, si no paran de decir eso, un castigo doloroso alcanzará a quienes de ellos no crean.
74 أَفَلاَ يَتُوبُونَ إِلَى اللّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ.
Spanish 74: ¿No se volverán a Alláh pidiéndole, perdón? Alláh es indulgente, misericordioso.
75 مَّا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كَانَا يَأْكُلاَنِ الطَّعَامَ انظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الآيَاتِ ثُمَّ انظُرْ أَنَّى يُؤْفَكُونَ
75: El Ungido, hijo de María, no es sino un enviado, antes del cual han pasado otros enviados, y su madre, veraz. Ambos tomaban alimentos. ¡ Mira cómo les explicamos los signos! ¡Y mira cómo son desviados!
76 قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً وَاللّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
76: Di: "¿Vais a servir, en lugar de servir a Alláh, lo que no puede dañaros ni aprovecharos?" Alláh es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe.
77 قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعُواْ أَهْوَاء قَوْمٍ قَدْ ضَلُّواْ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيراً وَضَلُّواْ عَن سَوَاء السَّبِيلِ.
77: Di: "¡Gente de la Escritura ! No exageréis en vuestra religión profesando algo diferente de la Verdad y no sigáis las pasiones de una gente que ya antes se extravió, extravió a muchos y se apartó del recto camino".
104 وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُواْ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ شَيْئاً وَلاَ يَهْتَدُونَ
104: Y cuando se les dice: "Venid a la Revelación de Alláh y al Enviado",
dicen: "Nos basta aquello en que encontramos a nuestros padres".
Aunque ¿ sus padres no sabían nada, ni estaban bien dirigidos?
CAPITULO - 5
----------------------------------------------
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
¡En el nombre de Alláh, el Compasivo, el Misericordioso!
30 وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللّهِ وَقَالَتْ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللّهِ ذَلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَاهِهِمْ يُضَاهِؤُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبْلُ قَاتَلَهُمُ اللّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ
30: Los judíos dicen: "Uzayr es el hijo de Alláh". Y los cristianos dicen: "El Ungido es el hijo de Alláh". Eso es lo que dicen de palabra. Remedan lo que ya antes habían dicho los infieles. ¡Que Alláh les maldiga! ¡Cómo pueden ser tan desviados!
31 اتَّخَذُواْ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَاباً مِّن دُونِ اللّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُواْ إِلاَّ لِيَعْبُدُواْ إِلَـهاً وَاحِداً لاَّ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
31: Han tomado a sus doctores y a sus monjes, así como al Ungido, hijo de María, como señores, en lugar de tomar a Alláh cuando las órdenes que habían recibido no eran sino de servir a un Dios Uno. ¡No hay más dios que Él! ¡Gloria a Él! ¡Está por encima de lo que Le asocian!
32 يُرِيدُونَ أَن يُطْفِؤُواْ نُورَ اللّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّهُ إِلاَّ أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
32: Quisieran apagar de un soplo la Luz de Alláh pero Alá no desea sino que resplandezca, a despecho de los infieles.
33 هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
33: Él es Quien ha mandado a Su Enviado con la Dirección y con la religión verdadera para que, a despecho de los asociadores, prevalezca sobre toda otra religión.
34 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّ كَثِيراً مِّنَ الأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ-
34: ¡Creyentes! Muchos doctores y monjes devoran, sí, la hacienda ajena injustamente, desviando a otros del camino de Alláh. A quienes atesoran oro y plata y no lo gastan por la causa de Alláh, anúnciales un castigo doloroso,
35 يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَـذَا مَا كَنَزْتُمْ لأَنفُسِكُمْ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ
35: el día que esos metales se pongan candentes en el fuego de la gehena y sus frentes, costados y espaldas sean marcados con ellos: "Esto es lo que atesorabais para vosotros. ¡Gustad, pues, lo que atesorabais!"
CAPITULO - 9
----------------------------------------------
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
¡En el nombre de Alláh, el Compasivo, el Misericordioso!
2 أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَباً أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
2: ¿Se sorprenden los hombres de que hayamos revelado a uno de ellos: "Advierte a los hombres y anuncia a los creyentes la buena nueva de que, cuando se presenten a su Señor, tendrán una buena posición"? Los infieles dicen: "Éste es, sí, un mago manifiesto".
3 إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ
3: Vuestro Señor es Alláh, Que ha creado los cielos y la tierra en seis días. Luego, se ha instalado en el trono para disponerlo todo. Nadie puede interceder sin Su permiso. ¡Ése es Alláh, vuestro Señor! ¡Servidle, pues! ¿Es que no os dejaréis amonestar?
104 قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلاَ أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ وَلَـكِنْ أَعْبُدُ اللّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
104: Di: "¡Hombres! Si dudáis de mi religión, yo no sirvo a quienes vosotros servís en lugar de servir a Alláh, sino que sirvo a Alláh, Que os llamará! ¡He recibido la orden de ser de los creyentes".
105 وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفاً وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
105: Y: "¡Profesa la Religión como hanif y no seas asociador!"
106 وَلاَ تَدْعُ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَنفَعُكَ وَلاَ يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذاً مِّنَ الظَّالِمِينَ
106: No invoques, en lugar de invocar a Alláh, lo que no puede aprovecharte ni dañarte. Si lo hicieras, entonces, serías de los impíos.
107 وَإِن يَمْسَسْكَ اللّهُ بِضُرٍّ فَلاَ كَاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلاَ رَآدَّ لِفَضْلِهِ يُصَيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
107: Si Alláh te aflige con una desgracia, nadie sino Él podrá librarte de ella. Si Él te desea un bien, nadie podrá oponerse a Su favor. Se lo concede a quien Él quiere de Sus siervos. Él es el Indulgente, el Misericordioso.
108 قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُمُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
108: Di: "¡Hombres! Os ha venido, de vuestro Señor, la Verdad. Quien sigue la vía recta, la sigue, en realidad, en provecho propio. Y quien se extravía, se extravía, en realidad, en detrimento propio. Yo no soy vuestro protector".
109 وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىَ يَحْكُمَ اللّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
109: ¡Sigue lo que se te ha revelado y ten paciencia hasta que Alá decida! ¡Él es el Mejor en decidir!
CAPITULO - 10
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
¡En el nombre de Alláh, el Compasivo, el Misericordioso!
ESPERO QUE DIOS LES HAYA ENSENADO LA LUZ, NO ESPEREN , PIDANLE A
ALLAH QUE LOS GUIE, SOMETANSE A SU VOLUNTAD , PONGAN SU FRENTE EN EL SUELO,
LLOREN Y SUPLIQUENLE SU AYUDA,
A CONTINUACION HAGAN LA ABLUCION Y REPITAN ESTO,
YO DECLARO QUE ALLAH ES UNO Y SOLO UNO
NO HAY OTRO DIOS MAS QUE EL ALLAH
YO DECALRO QUE MUHAMMAD ES EL MENSAJERO DE ALLAH PARA TODA LA HUMANIDAD
Felicidades y bienvenidos a la major nacion creada para la humanidad
Busquen en la mezquita mas cercana y visitenla
Digan que estan orgullosos que aceptaron a Allah, y que son ya Musulmanes
Y porfavor escribanos.
Estimado en fe
Si le gusta beneficiarse de nuestra información, sepa que el dios (Allah) nos ha dado este conocimiento para beneficiar a la humanidad y les ha dado este conocimiento también, así que sean ge Puedesn publicar esta información sobre el Internet con el compromiso a dios que no lo alteranran y refieran a otros a nuestra pagina
Mi señor, yo declaro que si hice bien es por tu generosidad, te agradezco mi señor
y si cometi equivocaciones son del diablo, y pido tu perdón mi señor,
te pido mi señor que me enseñes más de tus libros sagrados y me ayudes a enseñar a otros
te suplico dios que pongas tu luz en el corazon de los que lean esto
te suplico que pongas amor en sus corazones y que saques el odio de ellos.
Declaro a ti a mi señor, de que no hay ningún dios excepto tu, sólo un dios,
no tienes ningún hijo, no tenes esposa,
Perdona a los innocent por lo que dicen, ellos no saben, yo te piden a que dirijas los perdidos
Dios Todopoderoso, O Allah, O Misericordioso , O compasivo
Te Ruego, demuestra tu luz y dirje a cada uno que lea esto. Llevalos por el buen camino, al camino de los profetas, no al camino de los perdidos al maldecidos.
Dios tu eres el unico que puede salvar a tus criaturas, y mostrarles el camino correcto. Amen
Mi señor, te agradezco, y pido tu perdón
Paz en Muhammad, paz en Jesús, paz en Moses, y paz en todos tus profetas
Si estos articulos han sido útiles para ti puedes hacer una donación gracias
Contra la magia negra recitaciones
Gloria a Ti, Allah, nuestro conocimiento es dado por tu misericordia pues tu eres la fuente de todo conocimiento y sabiduría
PUEDE ESCUCHAR TODO EL QURAN KARIM POR LOS SIGIENTES RECITADORES
Ahmad Alajamy Faris Abbad Sayd Algamidy Abed Albasit
En la parte inferior de esta página también encontrará Ruqia As-Shariyah
Esta página ofrece
ESTAS SURAS PODRA ESCUCHARLAS HACIENDO CLICK SOBRE EL ENLACE DE SU COMPUTADOR LAS REPRODUCIRA HASTA QUE TERMINE O USTED DECIDA DETENERLO
( su navegador debe ser internet explorer )
No hay comentarios:
Publicar un comentario